Afhverju eru rúða og gluggi ekki sama orðið eins og í ensku?
Hanolulu111
| 22. maí '18, kl: 17:25:14
|
160 |
Svara
|
Er.is
|
0
???
lillion | Glass = rúða.....window = gluggi.
Glass = rúða.....window = gluggi.
Hanolulu111 | Því miður segir maður ekki gefðu mér rúðu af glasi..Rúða í bíl er kölluð glu...
Því miður segir maður ekki gefðu mér rúðu af glasi..Rúða í bíl er kölluð gluggi. Spurningin er afhverju eru þetta með öðruvísi orð á íslensku.
Velvirki | Rúða er glerið, gluggi er umgjörðin og allur pakkinn
Rúða er glerið, gluggi er umgjörðin og allur pakkinn
Jeppi er ekki jeppi nema á honum standi JEEP
jonas92 | Þetta eru er einfaldlega ekki sami hluturinn.
"The eyes are the window...
Þetta eru er einfaldlega ekki sami hluturinn. "The eyes are the windows to the soul". Þú myndir aldrei þýða þetta sem "Augun eru rúða sálarinnar". Þú myndir alltaf þýða þetta sem "Augun eru gluggi sálarinnar". Gluggi hefur miklu víðari merkingu en rúða.
tennisolnbogi | Bara til að vera með í abstrakt pælingum. Ég gafst einu sinni upp á að hlust...
Bara til að vera með í abstrakt pælingum. Ég gafst einu sinni upp á að hlusta á hljóðbók af því að endalaust þurfti að tala um "gluggarúðurnar". Minnti mig svo á Heilsubælið (hvað skeði eiginlega fyrir læknirinn? datt hann kannski út um gluggarúðuna?). Þýtt úr sænsku. Bara gat þetta ekki. Skil líka ekki af hverju gluggarúður komu upp stanslaust í þessari sennilega ágætu spennusögu. Endir.
BlerWitch | Þetta er sitthvor hluturinn - rétt eins og "dyr" og "hurð".
Þetta er sitthvor hluturinn - rétt eins og "dyr" og "hurð".
Fuzknes | https://youtu.be/TJ8KIzkCAto
kaldbakur | Við höfum gott Íslenskt mál auðugt og gefandi.
Gott dæmi Skítur og Kúkur þa...
Við höfum gott Íslenskt mál auðugt og gefandi. Gott dæmi Skítur og Kúkur þarna er gerður greinarmunur.
Umræðustjórar:
Hr Tölva ,
annarut123 ,
paulobrien ,
Paul O'Brien ,
Guddie ,
tinnzy123 ,
Bland.is ,
Kristler
Auglýsingin þín hefur verið vistuð