Jú, en maður segir ekki t.d. "Kæru karlar, verið þið velkomin heim" (ekki frekar en farþegar)... maður getur alveg sagt bara "Verið velkomin heim" þegar maður er að ávarpa hóp af báðum kynjum en þá kallar maður hópinn ekki karlkynsorði rétt áður.
Heiðlóan ♫♬♪ ♩ | Ef ég væri flugliði myndi ég segja:
Góðir farþegar. Verið þið velkomin ...
Æji.... ég nenni samt ekki að nota karlkyn um fólk sem er augljóslega ekki karlar. Það er bara tímaskekkja. Ég segi líka alveg ''ég var hjá lækni og hún setti mig á sýklalyf''
---------
Er með lítið notaðan fetal doppler til sölu
Hef nánast bara upplifað farþegaklapp með erlendum flugfélögum. Hef aldrei upplifað það þegar meiri hluti farþega eru íslendingar (nema í útskriftarferðinni :p )
Hehe. Mér finnst reyndar bara krúttlegt þegar er klappað fyrir góðri lendingu og eg hef líka orðið vitni af því að útlendingar klöppuðu fyrir góðu announcementi hjá fyrstu freyju sem fór fram á þeirra máli. Mer finnst svoleiðis bara skemmtilegt.
Helvítis | Já, það er bara kjút, en ég hef alltaf haldið að þetta væri alveg séríslensk...
Heirði ekki betur en að þýskur flugstjóri hjá Lufthansa hafi boði fólk velkomið heim á þýsku eftir flug frá Köben, klappið er líka langt frá því að vera sér íslenskt
Helgust | Ég hef flogið nokkrum sinnum frá Osló þar sem flugstjórinn hefur sagt velkom...
Ég hef flogið nokkrum sinnum frá Osló þar sem flugstjórinn hefur sagt velkomin til Keflavíkur, og svo auðvitað "við lendum í Keflavík eftir..." En hann sagði velkomin heim þegar ég lenti þegar ég flutti og ég bara fór að hágrenja og sagði TAKK!!!!!!
Helvítis | Hahahahah sé þig í anda!
Ég hef yfirleitt alltaf bara farið að grenja þegar...
Það myndi ég líka gera. Myndi jafnvel taka stóra málfræðilega áhættu og segja "góðir farþegar, velkomin heim!" Einu aðstæðurnar sem mér finnst réttlæta hitt er formlegt málfræðipróf.
tóin | þetta er ávarp - svona eins og "góðir hálsar/niðjar - velkomin á ættarmótið...
þetta er ávarp - svona eins og "góðir hálsar/niðjar - velkomin á ættarmótið", mér finnst í sjálfu sér ekkert rangt við þetta :)
En "farþegar" eru vissulega fleirtölumynd af karlkynsorði og tæki með sér karlkyns mynd í rituðu máli - farþegarnir voru leiðinlegir alla leiðina frá Boston - til dæmis :)
T.M.O | málið er að maður er í raun að sleppa "verið þið..." á undan. þetta er eins ...
málið er að maður er í raun að sleppa "verið þið..." á undan. þetta er eins og þú ávarpaðir kvenkyns forseta "virðulegi forseti" og myndir síðan halda áfram að tala um hana í karlkyni það sem eftir væri