*•.•´`•«•´¨*•.¸•´`•«•´¨*•.•´`•«•´¨*•.•´`•«•´¨*
"Munurinn á snilld og heimsku er sá
að snilldin er takmörkuð." A.Ein.
*•.•´`•«•´¨*•.¸•´`•«•´¨*•.•´`•«•´¨*•.•´`•«•´¨*
"Miðaldra kelling í lögfræðinámi" Mae West.
"Músík og listir eru áhugasvið þitt. Ef þú þróar hina blundandi hæfileika þína,ætti þér að ganga vel á þessum sviðum. Þú ert ástúðlegur,auðveldur í umgengni og þykir mjög vænt um börn".
Neibb. Lestu hlekkinn betur. Þátíð: hana fór að lengja. Hér á þessum þræði er enginn að tala í þátíð svo henni (þágufall) er farið að lengja eftir þessum buxum.
ert | Nf hún Þf hana Þgf henni Ef hennar Fallbeyging í íslensku er óháð tíð sagn...
Ólafur Oddson kenndi mér í MR og ég tek öllu sem hann segir um íslenskt mál sem heilögum sannleik. Það væri því ansi mikill skellur fyrir mig ef það kæmi í ljós að Stofnun Árna Magnússonar og Ólafur Oddson væru að halda sitt hvorum hlutnum fram.
"Mig lengir eftir" er ekki sama setning og "mér er farið að lengja eftir". Þarna hefur bæst við "er farið".
Þú segir "mig langar í pítsu" en þú myndir líka segja "mér er farið að langa í pítsu".
Sættu þig bara við að þú, og allir á þessum þræði fyrir utan amlet, hafið rangt fyrir ykkur.
Fíbbla | Þeir eru ekki að halda fram sitt hvorum hlut.
Þú gætir hafa mislesið þegar ...
Þeir eru ekki að halda fram sitt hvorum hlut. Þú gætir hafa mislesið þegar á stöku stað má finna "lengjast". Henni tók að lengjast biðin. Það má. En er ekki sama málfar og lengja eftir. Samanber:
Þetta er ekki að fara að bíta á Ódýru sem kann að segja "mig langar", meðal annars af því hún les rangt í heimildir BÍN, tekur ritmálsskránni sem áreiðanlegri heimild en BÍN og telur ranglega að "mér er farið að langa" sé rétt út af lagt frá "mig langar". Og er í besservisseraham eins og þú réttilega bendir á.
Fíbbla | NEI! Annað stendur nefnilega svart á hvítu.
<honum> í þessu samhengi...
Ertu ólæs? Smelltu á hlekkinn. Finndu línuna merka 1. lengir/er farið að lengja eftir <honum,>
Sérðu orðið " " þarna? og í kjölfarið "er farið að lengja eftir <honum,>? Þú getur sagt "mér lengir eftir jakkafötunum" eða "mér er farið að lengja eftir jakkafötunum". Þetta bókstaflega stendur svart á hvítu?
Dæmi 2. sýnir hvernig þetta liti út í þátíð <hann,> lengir/fór að lengja eftir Þá mættiru segja "mig fór að lengja eftir jakkafötunum".
Ég er ekki að draga þetta út um rassgatið á mér. Þetta er tekið af skrá um orðasambönd sem Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum heldur úti.
ódýrMyndavél | (svo virðist sem " < mér > " án bila breytist í " "...
Þessi skrá um orðasambönd heldur víst utan um hvað er "rétt" og "rangt" en er ekki listi yfir ambögur. Hún er prescriptive en ekki descriptive ólíkt t.d. Íslenskri orðabók sem setur þá "!?" við slíkar færslur. Ef þessi skrá væri eins og þú heldur fram að hún sé (þ.e. lýsing á hvernig eitthvað fólk talar) þá væri nkl ekkert gildi í henni. Þá mætti allt eins fara á bland og skoða hvernig fólk þar heldur að eigi eða eigi ekki að skrifa hlutina.
Áttu í alvöru talað svona erfitt með að eiga rangt fyrir þér? Þetta skiptir svo litlu máli en þetta er samt hæð sem þú ert tilbúin til að deyja á...?
ert |
Eins og þú veist þá er hún unin upp úr ritmálsskráinni. Ég veit ekki til þ...
Eins og þú veist þá er hún unin upp úr ritmálsskráinni. Ég veit ekki til þess að hún sé lesin yfir með tilliti til þess að óvandað/rangt mál gæti hafa læðst inn í ritmálsskránna. Hvernig útskýrir þú í þessari skrá að það er annað dæmi með þolfalli? Viltu ennþá meina að íslenskar ópersunlegar sagnir taki frumlag í þágufall í nútíð en frumalg í þolfalli í þátíð? geturðu bent mér á heimidl um það því Jóhannes Gísli og Eiríkur kenndu mér aldrei neitt um það.
Ég held því miður að hún sé búin að játa sig sigraða. Sakna hennar nú þegar. Hefði eftir allt verið frískandi að fá aðeins lengri tíma með henni. Eða honum? Henni myndavélinni alla vega.
ert |
Henni myndavélinni? Hmm kannski fer kyn orða eftir falli þeirra?
ég sakn...
Sorrí kæri þvermóðskuhaus, en þú misskilur eigin heimild. Um leið og þú leitar frekari heimilda, frá jafnöruggum grunni, þá ættirðu að sjá þrátt fyrir eigin vonlausu þvermóðsku, að þú ert á villigötum.
Dæmi 2 hjá þér er ruglað. Þú segir ekkert mér lengir í nútíð og mig lengdi í þátíð. Svona virkar málfræðin ekki!!!
Þess utan segir síðara dæmið í eigin heimild og svart á hvítu að "mig lengir eftir" er í besta falli líka rétt.
Þetta er raunar svolítið gaman. Ég gúgglaði líka "lengja eftir". Málfarsvandaðir miðlar á borð við RÚV og Moggann eru nokkurn veginn á einu máli, sammála fjöldanum hér; þolfall - lengja eftir - þágufall. Leitaðu bara sjálf. Þú ert ekkert að átsmarta þaulreynt íslenskufólk sko.
Önnur dæmi:
- BÍN, einnig á vegum Árnastofnunar, er meginuppistaðan í beygingarmálinu. https://bin.arnastofnun.is/beyging/435025. "Mig fór að lengja eftir svari" og hins vegar "Henni tók að lengjast biðin." Þú sérð vonandi muninn. Kannski liggur þarna þinn misskilningur.
Fyndið. Leggur þú í leiðréttingarvegferð á 12 ára gamlan þráð út á þetta? Heldurðu að tíðir hafi áhrif á fallbeygingu? Þú hefur einfaldlega rangt fyrir þér.
Skoðaðu betur hlekkinn frá ert, BÍN er mun fullkomnari, frá sama ranni og lexis.hi.is.
ódýrMyndavél | Viltu að ég vísi í BÍN frekar en skrá um orðasambönd frá sömu stofnun og hel...
Hérna sérðu að fara tekur oft þágufallsfrumlag. Eins og t.d. þegar "mér er farið að ...." (held þetta sé núliðin tíð, ekki viss samt).
Ef þú vilt segja "er farið" þá áttu að segja "mér er farið að lengja eftir jakkafötunum".
Og þú ert ekki að segja að "ég" hafi rangt fyrir mér. Þú ert að segja að friggin SKRÁ STOFNUN ÁRNA MAGNÚSSONAR UM ORÐASAMBÖND hafi rangt fyrir sér! Hversu þrjósk ertu? Svo ég vísi í þig sjálfa, þú hefur einfaldlega rangt fyrir þér.
Hún er mjög kurteislg en hún er samt vitlaus. Á að vera "mig er farið að lengja" en ekki mér er farin að lengja.
*•.•´`•«•´¨*•.¸•´`•«•´¨*•.•´`•«•´¨*•.•´`•«•´¨*
"Munurinn á snilld og heimsku er sá
að snilldin er takmörkuð." A.Ein.
*•.•´`•«•´¨*•.¸•´`•«•´¨*•.•´`•«•´¨*•.•´`•«•´¨*
"Miðaldra kelling í lögfræðinámi" Mae West.
rósa 31 | Nei ég var ekki að kaupa neitt sem betur fer
En ég veit að þetta er kannski...
En ég veit að þetta er kannski ekki alveg rétt að segja mer í stað mig en eg var ekki að spurja um það heldur hvort ykkur fyndist þetta dónalega sagt af mér að segja þetta svona
Krúttarapútt | ef þú varst ekki að kaupa neitt......ertu þá að reka á eftir einhverju gefins?
Já sko þetta var fyrst skrifað 15 okt svo spyr kallinn minn mig í gær hvort ég sé búin að fá fötin send og þá fattaði ég það og sendi þessa línu og ég fékk bara á mig að ég væri afskaplega dónaleg
*•.•´`•«•´¨*•.¸•´`•«•´¨*•.•´`•«•´¨*•.•´`•«•´¨*
"Munurinn á snilld og heimsku er sá
að snilldin er takmörkuð." A.Ein.
*•.•´`•«•´¨*•.¸•´`•«•´¨*•.•´`•«•´¨*•.•´`•«•´¨*
"Miðaldra kelling í lögfræðinámi" Mae West.
rósa 31 | jamm og ég var búin að senda henni nafn og heimilisfang
Þá ertu væntanlega að spá í möguleg neikvæð viðbrögð viðtakanda. Illa orðuð setning kallar oft á neikvæð viðbrögð í svona tilfelli og skemmir "kurteisina".
Ok- ef þú settir bara þetta og ekki neitt annað ss. beiðni um upplýsingar eða "bestu kveðjur" eða eitthvað álíka má túlka þetta sem heimtufrekju. (Ég hélt að þú værir að reka á eftir einhverju úr viðgerð- þ.e. einhverju sem þú ættir óskoraðan rétt á að fá afhent)
Það skýrir samt ekki hvers vegna ekki var búið að senda þetta áður- varla hægt að kenna "óorðnum hugsanlegum dónaskap" um það?
rósa 31 | Það getur vel verið að þetta hafi ekki verið rétt orðað hjá mér, þetta var ba...
Það getur vel verið að þetta hafi ekki verið rétt orðað hjá mér, þetta var bara fyrsta setningin sem fór frá mér og ég var ekki með neinn dónaskap við hana eða frekju að mínu mati því hun var buin að fá heimilisfang og nafn hjá mér og ég ætlaði að borga sendingarkostnaðinn sjálf, það stóð aldrei neitt á því, En af því að ég notaði svartari stafi þá fæ ég ekki þetta gefins og ég notaði þá því ég sé ekki ýkja vel og var orðin þreytt í augunum þegar ég sendi þetta. Ég hefði skilið þetta betur ef ég hefði notað caps lockið
presto | Ég er ekki að segja að þetta hafi verið dónalegt, bara að spá í mögulega túlk...
Ég er ekki að segja að þetta hafi verið dónalegt, bara að spá í mögulega túlkun viðkomandi. Feitletrun (ef þú átt við hana) getur líka ýtt undir að þú sért m. frekju.
Mér fannst t.d. býsna snappy af þér að segja hér að ofan að þú hefðir ekki verið að biðja um málfræðiábendingar. (Fannst það langt frá kurteisi hjá þér) Þegar maður biður um hjálp og þiggur góðgerðir af öðrum (ss. gjafir) er full ástæða til að sýna fyllstu kurteisi og líka þakklæti. Ein svona setning sýnir enga sérstaka kurteisi og alls ekki neitt þakklæti, ekki heldur snefil af áhuga á aðstæðum viðkomandi (var hún kannski veik, að missa mömmu sína eða...)- bara að þú viljir fá þitt og ekki þurfa að bíða eftir því. Þó þetta sé ekki sérstaklega dónalegt var þetta ekki sérstaklega kurteist og alls ekki vottur um þakklæti.
Askepot | Þú fékkst málfræðikennsluna bara í kaupbæti, vertu bara glöð með það.
Þú fékkst málfræðikennsluna bara í kaupbæti, vertu bara glöð með það.
*•.•´`•«•´¨*•.¸•´`•«•´¨*•.•´`•«•´¨*•.•´`•«•´¨*
"Munurinn á snilld og heimsku er sá
að snilldin er takmörkuð." A.Ein.
*•.•´`•«•´¨*•.¸•´`•«•´¨*•.•´`•«•´¨*•.•´`•«•´¨*
"Miðaldra kelling í lögfræðinámi" Mae West.
þetta fékk ég frá henni, Ætla að leyfa ykkur að sjá pínu,,
Ég er búin að vera að hugsa mikið um samskipti okkar í gær og mér finnst þú hafa verið svo afskaplega dónaleg. Ég veit að ég er búin að trassa að senda fötin og það var allt í lagi að ýta við mér en þú nánast öskraðir á mig. ég kalla það að öskra þegar þú gerir stafina feita.
Mig langar ekki að gefa jakkaföt sem kostuðu á annan tug þúsunda til manneskku sem er bara dónaleg við mig.
Kurteisi kostar ekkert!
------------------------ ok flott
------------------------
ef veðrið verður betra á morgun þá fara þau i póst á morgun :o)
------------------------ ok takk þá vænti ég þau í næstu viku
------------------------ æj já ég veit upp ámig skömmina.. ætla að senda þér þau á minn kostnað.. fyrirgefðu :-/
------------------------ sæl (Nefni ekki Nafn) mér er farin að lengja eftir jakkafötunum sem þú ætlaðir að senda mér
*Spain* | vantar ekki eitthvað inn í þetta samtal?
Nei ekki mikið bara það frá byrjun þegar allt var í lagi og hun ætlaði að senda fötin, þegar ég álpaðist til að skrifa þessa setningu þá kemur þetta þannig að það er ekki mikið sem vantar,, Svo eru bara upplýsingar um mig sem ég set ekki hingað og heldur ekki hver þetta er
*Spain* | Ég sé hvergi á þessu að þú hafir öskrað eða hvað kom til að hún æsti sig svona.
spurningin að hún sé að finna átyllu til að senda þér ekki fötin, en margir fá tilfinningu fyrir stórum stöfum, eins og verið sé að hrópa eða kalla frekjulega, þegar þeir eru notaðir. Kíktu á capsið áður, næst. Hefðir kannski átt að smjaðra smá...Sæl. Mikið hlakkar mig til að fá fötin sem við ræddum um. Fallegt af þér að vilja gefa mér þau. Þú átt þakkir skilið. Mætti ég spsyrja hvort þau fara í póst í þessari viku? bara svo ég geti látið mig hlakka til.
kær kveðja xxxx
"Músík og listir eru áhugasvið þitt. Ef þú þróar hina blundandi hæfileika þína,ætti þér að ganga vel á þessum sviðum. Þú ert ástúðlegur,auðveldur í umgengni og þykir mjög vænt um börn".
Mig vantaði bara álit á því hvort öðrum findist þetta dónaskapur af mér að segja þetta svona,
Og já auðvitað verður bara pínu sár þegar maður sér að kona er að gefa barni manns jólaföt,
Mjallhvít ég notaði ekki caps lockið það er málið ég gerði stafina breiðleitari með því að ýta fyrst á B á einkaskilaboðunum og skrifa svo, ég tel að það se það sem fór fyrir brjóstið á henni því ég var ekki að öskra eða vera með frekju eða vera dónaleg, hélt kannski frekar að hun hefði glatað skilaboðinu með heimilisfanginu minu á því það liðu nokkrir dagar frá því hun sagðist ætla að gefa mer þetta og senda mér
Mjallhvít og dvergarnir 5 | Ókei, misskildi. En þér að segja, ef einhver væri að gefa mér falleg föt og s...
Ókei, misskildi. En þér að segja, ef einhver væri að gefa mér falleg föt og senda, myndi ég líklega lofsyngja viðkomandi, enda verulega fallega gert. Það er ekkert sjálfsagt í þessum heimi og góðmennska ekki heldur. Persónulega hefði ég smellt fáeinum fallegum orðum í klausuna eða sent til baka.. afsökun á feitletruðu, það hefði ekki verið illa meint..en það er bara ég.
"Músík og listir eru áhugasvið þitt. Ef þú þróar hina blundandi hæfileika þína,ætti þér að ganga vel á þessum sviðum. Þú ert ástúðlegur,auðveldur í umgengni og þykir mjög vænt um börn".
rósa 31 | þetta blessaða feitletur nota ég mjög oft því þá sé ég betur hvað ég er að sk...
þetta blessaða feitletur nota ég mjög oft því þá sé ég betur hvað ég er að skrifa því ég er ekki með 100% sjón á mínum augum og ég var líka búin að þekka henni fyrir þetta og ætlaði að gefa henni hlut í staðinn sem henni vantar en er úr sögunni nuna
ég ætlaði að sýna þakklætið til baka með því að gefa henni þetta sem henni vantaði
*Spain* | Mundi bara gleyma þessu núna breytir engu héðan af hún ætlar ekkert að gefa þ...
"Músík og listir eru áhugasvið þitt. Ef þú þróar hina blundandi hæfileika þína,ætti þér að ganga vel á þessum sviðum. Þú ert ástúðlegur,auðveldur í umgengni og þykir mjög vænt um börn".
rósa 31 | helduru að það hafi einhverju breytt hvernig þú þakkar fyrir hluti
Það var ...
Ég reyndar tel það skipta oft máli já. En það er bara mín skoðun og endurspeglar ekki álit annarra;) myndi bara chilla og augl. aftur.
"Músík og listir eru áhugasvið þitt. Ef þú þróar hina blundandi hæfileika þína,ætti þér að ganga vel á þessum sviðum. Þú ert ástúðlegur,auðveldur í umgengni og þykir mjög vænt um börn".
Þú last rangt í niðurstöður gúgglsins "lengja eftir". Skoðaðu það allt betur. Það sem þú lest sem "mér", þágufall, stendur fyrir það sem í þræðinum er "jakkafötunum".
Mig er farið að lengja eftir ÞÉR. Þig var farið að lengja eftir MÉR. Hann fór að lengja eftir HENNI.
Þegar kemur fram að þú heldur að föllin breytist eftir því hvort við tölum í nútíð eða þátíð, þá er augljóst að þú veist ekkert um hvað þú ert að tala. Þú hefur einfaldlega rangt fyrir þér.
slísí | ..nema þú segir: mig er farið að lengja eftir jakkafötunum sem þú ætlaðir að...