vantar að þýða þennan texta yfir á ensku, þarf að vera rétt.. Flutningur barna með hreyfihamlanir milli skólastiga er þetta rétt þýðing? Transporting children with impaired mobility between school levels
QI | The transport of hildren with..... veit ekki,, fer eftir því hvað þú ert að ...
Transport er í mínum huga nær því að flytja einhvern frá A til B (með bíl eða á reiðhjóli eða einhvern annan hátt) - ekki að færa einhvern á milli skólastiga.
Þar er frekar notuð sögnin move . . . það er að segja ef þú ert að tala um flutning milli skólastiga, en ekki flutning frá einum stað yfir á annan.
niniel | Mögulega: Transitioning children with impaired physical mobility from one sc...